?

Log in

C'est quoi le club 'Baguette'?

Le club 'Baguette' - это разговорный клуб для любителей французского языка в Санкт-Петербурге.

Приглашаем всех желающих пообщаться на одном из самых красивых языков в мире за чашечкой кофе или чая. На встречах можно обсудить любые темы и поиграть в интересные разговорные игры. Общение происходит только на французском языке.

Все встречи абсолютно бесплатны.

Участвовать могут люди с уровнем не ниже pré-intermédiaire. Помните, что если вы пока не можете сказать на французском хотя бы несколько фраз о себе, вряд ли вам будет интересно, а вашим собеседникам - комфортно. Но вы всегда можете прийти послушать.

Смело вступайте в клуб, участвуйте в онлайн-обсуждениях и предлагайте свои места и сценарии для встреч!

A bientôt!

Nouvelles de notre club

По какой-то странной причине большинство анонсов и новостей переехало в нашу группу вконтакте: http://vk.com/francais_spb
Есть ли здесь кто-то, кто от этого страдает и предпочел бы, чтобы все новости дублировались сюда? Или я не ошибаюсь, когда думаю, что большинству членов нашего клуба удобнее следить за обновлениями вконтакте?

Nouvelles de notre club

Ближайшие мероприятия нашего клуба:

9 января, понедельник, 15-00 - четвертая встреча нашего клуба состоится в кафе "В-месте" по адресу ул. Жуковского, 55.
Тема встречи - "Icônes culturelles". Выбрать понравившуюся культурную икону, о которой вы можете рассказать, можно вот из этого списка. Также в программе вечера - веселая настольная игра Cranium, приехавшая к нам из Парижа. Подробности здесь.

21 января, суббота, 14-00 - вторая киновстреча нашего клуба состоится в Медиатеке Французского института. Поучаствовать в выборе фильма для просмотра и узнать кое-какие подробности можно здесь.

Quelques nouvelles de notre club

Немного новостей нашего клуба. Так как в нашей группе вконтакте было решено писать только на французском, то тут по-быстрому обобщу на русском :)

Итак, вторая встреча прошла, на мой взгляд, очень даже неплохо. У нас появилось двое новых участников! Эмпирическим путем было выяснено, что "Жан-Жак" даже днем в воскресенье полон шумных курильщиков, и для нашего клуба это место подходит мало, несмотря на прекрасную французскую музыку (иногда слишком громкую) и французскую кухню.

Поэтому для третьей встречи было решено выбрать более тихое местечко, под названием "Чайный дом" на Рубинштейна, 24. Состоится встреча 25 декабря, в воскресенье, в 14-00.
Там нас ждут столик у окна, блюда индийской кухни, множество сортов чая и восточные сладости. Тема встречи - "Города Франции", каждый выберет какой-либо город и представит его, рассказав какие-либо интересные факты, что-то любопытное из истории города или о жизни в нем.

Для следующей, четвертой по счету встречи, тоже уже выбрана тема - "Icônes culturelles". Выбрать понравившуюся культурную икону, о которой вы можете рассказать, можно вот из этого списка.

Также я надеюсь организовать для нас регулярные просмотры кино на французском языке с последующим обсуждением и ищу в Петербурге место с проектором или большим экраном, владельцы которого будут не против пустить нас бесплатно (для них подобное интересное мероприятие послужит хорошей рекламой) или за скромную плату (не более 100-150 рублей с человека).
Пока поиски не увенчались успехом. Может, вы знаете такие места? Буду благодарна за любую информацию!

CinéRencontres

Chers amis!

Je crois que j'ai trouvé une possibilité très intéressante pour nous!
Il y a une Médiathèque à la bibliothèque Maïakovski, plus d’information sur le site:
http://www.pl.spb.ru/mero/1211/
Et là, comme ils m'ont dit par téléphone, le cinéma français est habituellement représenté chaque mercredi à 16h00.
Soirées du cinéma français les plus proches:
Décembre, 21 - Les Parrains (2005)
Décembre, 28 - Modern Love (2008)

Donc! Je veux connaître votre opinion! =)
Est-il intéressant pour vous? Viendrez-vous?

Deuxième rencontre

Еще раз большое спасибо всем, кто пришел на первую встречу! По-моему, она прошла очень весело и интересно, и наш клуб можно считать официально открытым :)

Вторая встреча, как мы и условились, состоится 11 декабря, в это воскресенье, в 14-00.

Место проведения: французское кафе "Жан-Жак" на Невском, 166.

Для нас забронированы угловые столики, так что, надеюсь, никто не будет нас отвлекать. Не говоря уже о том, что мы гармонично впишемся в обстановку, разговаривая на французском и поедая луковый суп/лягушачьи лапки/камамбер/выберите своё :)

Если вы не присутствовали на первой встрече, но желаете прийти на вторую, отметьтесь, пожалуйста, здесь в комментариях или в нашей группе vkontakte.

A bientôt!

Mots intraduisibles

Впечатлилась постом 25 многозначащих иностранных слов, которых нет в русском языке, и решила поискать другие такие же непереводимые французские слова. Вот что получилось:

Fond de l’air - дословно переводится, как "дно воздуха". Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле - очень холодно.
L’esprit d’escalier - чувство, возникающее после разговора, когда человек мог сказать многое, а вспомнил или хорошо сформулировал только сейчас.
Arriviste – человек, который «идет по головам» и готов добиваться своего любыми способами.
Poudrerie (quebecois) – ветер, который сдувает только что выпавший легкий снежок и гонит его по улицам.
Baise-en-ville – комплект, который человек собирает, чтобы провести ночь вне дома.
Agent provocateur – исторически, сотрудник французской политической полиции, предлагающий подозреваемому совершить противоправное действие, после чего арестовыващий его или свидетельствующий против него. Сейчас используется для обозначения любого, кто стремится спровоцировать кого-то на заведомо ущербные для него действия.
La course à l’échalotte – пренебрежительно говорится о нечестном соперничестве, соревновании, когда участники готовы использовать любые средства, чтобы победить.
Les postillons – капельки слюны, которые попадают на тебя с собеседника.
Dérive – бесцельное блуждание по улицам города.
L’appel du vide – необъяснимое желание броситься вниз, которое ощущаешь, глядя с большой высоты
Bon vivant – человек, который живет, ест, пьет и спит с удовольствием, наслаждаясь каждым моментом своей жизни.
Compromis (бельгийск.) – видимость сотрудничества, скрывающая стремление защищать только свои интересы.
Dépaysement– тоска по родине, чувство, что ты не дома, преследующее тебя за границей.
Pied-a-terre – «второй дом», который используется для работы или для встреч с любовниками.

Дополнения:
Coup de cœur - "лучший выбор", так можно сказать о чем-то, во что влюбляешься с первого взгляда

Также огромный список интересных французских выражений можно найти здесь: http://www.expressio.fr/toutes.php

Буду рада вашим дополнениям и поправкам!

La première rencontre - 4

Итак, окончательная информация по первой встрече!

Она состоится в эту субботу, в 17-00, в кафе "Прекрасная Зеленая" по адресу ул. Моховая, 41.

Проходить встреча будет в дальней, зелёной комнате, за круглым столом.



Приходите и приводите франкоговорящих друзей!

Пожалуйста, поставьте в комментариях плюсик, если придёте :)

ma petite collection de signatures

Собираю на работе из писем клиентов. Сколько способов сказать одно и то же!

  • Avant d'imprimer cet e-mail, pensez à l'environnement.
  • Afin de contribuer au respect de l'environnement, merci de n'imprimer cet e-mail que si nécessaire.
  • Pensez à l'environnement, n'imprimez que si nécessaire.
  • Contribuons à la préservation de l'environnement en n'imprimant ce mail que si nécessaire.
  • Avant d'imprimer ce courriel, réfléchissez à l'impact sur l'environnement.
  • Préservez l'environnement! N'imprimez ce document qu'en cas d'absolue nécessité.
  • Contribuez au respect de l'environnement, n'imprimer ce mail que si nécessaire.
  • Merci d'aider *** à préserver l'environnement en évitant d'imprimer ce mail.
  • Pensez à l'environnement: n'imprimez ce message et ses pièces jointes que si nécessaire!
  • ECOlogie et ECOnomie : afin de contribuer au respect de l'environnement, merci de n'imprimer ce mail qu'en cas de nécessité.
  • Avant d'imprimer cet e-mail, réfléchissons à l’impact sur l'environnement.
  • Si vous n'imprimez ce mail qu'en cas de nécessité, vous contribuerez à la préservation de l'environnement.
  • Pensez à l'environnement : devez-vous vraiment imprimer ce message?
  • Ensemble, participons au respect de l'environnement. N'imprimer ce message qu'en cas de nécessité.
  • Ensemble, adoptons des gestes responsables : n’imprimez que si nécessaire.

И если меня об этом никто не попросит, я не остановлюсь! :)
... quand leur programmes ne fonctionnent pas :

# 20 : " C'est bizarre... "
# 19 : " Ça n'a jamais fait ça avant. "
# 18 : " Ça marchait hier. "
# 17 : " Comment c'est possible ? "
# 16 : " Ça doit être un problème matériel. "
# 15 : " Qu'avez vous tapé de non prévu pour le faire planter ? "
# 14 : " Il doit y avoir quelque chose d'incohérent dans vos données. "
# 13 : " Je n'ai pas touché à ce module depuis des mois ! "
# 12 : " Vous devez avoir une mauvaise version. "
# 11 : " C'est juste une coïncidence ... "
# 10 : " Je peux pas m'occuper de chaque détail ! "
# 9 : " Ça ne peux pas être la raison de ce plantage. "
# 8 : " Ça marche, mais a n'a pas été complètement testé. "
# 7 : " Quelqu'un a du modifier mon code. "
# 6 : " Vous devez avoir un virus sur votre machine. "
# 5 : " Même si ça marche pas, comment peut-il faire ça ? "
# 4 : " Cette version n'est pas faite pour votre système. "
# 3 : " Pourquoi voulez vous faire cela de cette façon ? "
# 2 : " Où étiez vous quand le programme c'est planté ? "
# Et la première : " Ça marche sur ma machine. "

А теперь, внимание, вопрос: нужны ли, по-вашему, подобные посты в этом сообществе?) А также посты о французской грамматике и лексике?

Решила собрать в этом посте все разговорные игры, в которые можно играть на собраниях клуба! Давайте обсуждать / добавлять новые игры :)

Alias, Célébrités, Alibi etc! Réduire )