?

Log in

Previous Entry | Next Entry

Mots intraduisibles

Впечатлилась постом 25 многозначащих иностранных слов, которых нет в русском языке, и решила поискать другие такие же непереводимые французские слова. Вот что получилось:

Fond de l’air - дословно переводится, как "дно воздуха". Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле - очень холодно.
L’esprit d’escalier - чувство, возникающее после разговора, когда человек мог сказать многое, а вспомнил или хорошо сформулировал только сейчас.
Arriviste – человек, который «идет по головам» и готов добиваться своего любыми способами.
Poudrerie (quebecois) – ветер, который сдувает только что выпавший легкий снежок и гонит его по улицам.
Baise-en-ville – комплект, который человек собирает, чтобы провести ночь вне дома.
Agent provocateur – исторически, сотрудник французской политической полиции, предлагающий подозреваемому совершить противоправное действие, после чего арестовыващий его или свидетельствующий против него. Сейчас используется для обозначения любого, кто стремится спровоцировать кого-то на заведомо ущербные для него действия.
La course à l’échalotte – пренебрежительно говорится о нечестном соперничестве, соревновании, когда участники готовы использовать любые средства, чтобы победить.
Les postillons – капельки слюны, которые попадают на тебя с собеседника.
Dérive – бесцельное блуждание по улицам города.
L’appel du vide – необъяснимое желание броситься вниз, которое ощущаешь, глядя с большой высоты
Bon vivant – человек, который живет, ест, пьет и спит с удовольствием, наслаждаясь каждым моментом своей жизни.
Compromis (бельгийск.) – видимость сотрудничества, скрывающая стремление защищать только свои интересы.
Dépaysement– тоска по родине, чувство, что ты не дома, преследующее тебя за границей.
Pied-a-terre – «второй дом», который используется для работы или для встреч с любовниками.

Дополнения:
Coup de cœur - "лучший выбор", так можно сказать о чем-то, во что влюбляешься с первого взгляда

Также огромный список интересных французских выражений можно найти здесь: http://www.expressio.fr/toutes.php

Буду рада вашим дополнениям и поправкам!

Comments

agafia_matvevna
30 nov 2011 15:59 (UTC)
а мне ещё очень нравится coup de coeur в магазинах - типа обалдеть-вот-это-да-смотрите-чё-мы-вам-предлагем!
williwaw
30 nov 2011 16:05 (UTC)
спасибо! отличное дополнение, я его сейчас присоединю к списку, если вы не против =)
agafia_matvevna
30 nov 2011 16:12 (UTC)
а то! ща ещё подумаю, их по идее, должно быть много в моей голове.
пока пришло в голову только смешное jambes a l'air в смысле очень короткая юбка. ну и отсутствие русского слова mode'le в значении "образцовый", но именно что существительного, очень меня мучит. а! и ещё spe'cialite' местная специальная штука. блин, я могу полжизни прожаловаться так!
ну и rond для описания вкуса вина!
williwaw
30 nov 2011 16:19 (UTC)
Вспоминайте еще, а я добавлю завтра все скопом!)
agafia_matvevna
30 nov 2011 16:24 (UTC)
я лучше пока на бумажечку, если что-то ещё вспомнится. а потом тоже всё скопом сюда!
agafia_matvevna
30 nov 2011 16:15 (UTC)
ха. а ещё вспомнила одно смешное, но это уже региональная спесьялите. На перешейке, ведущем к Кибр(е)ону, на дороге часто пробки. Так вот, они в какой-то момент пустили поезд, который называют tire-bouchon. по-моему, гениальный образ!
williwaw
30 nov 2011 16:18 (UTC)
Génial! :D

Latest Month

février 2012
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   
Actionné par LiveJournal.com